Page 20 - Шекспир Уильям
P. 20

История


            Первая попытка предпринять достаточно полное издание
         произведений Шекспира в советское время относится к 1929–
         1930-м годам. В служебной записке, сохранившейся в фонде
         издательства  «Academia»,  заведующий  иностранным  отде-
         лом  Ленинградского  отделения  Госиздата  А.Н.  Горлин   пи-
                                                                    2
         сал  об  этом  замысле:  «План  этого  издания  был  составлен
         мною летом 1929 года по предложению тогдашнего зав. ред.
         секцией бывшего Леногиза Д.Н. Ангерта  <…>. Было решено
                                                    3
         в  качестве  литературного  материала  использовать  для  воз-
         можной экономии средств старые дореволюционные перево-
         ды,  выбрав  из  них  наиболее  доброкачественные,  тщательно
         их проредактировав, что касается так называемых “великих”
         трагедий Шекспира (Гамлет, Отелло и пр.), то нам, редакто-
         рам,  было  предложено  <…>  заказать  новые  переводы  луч-
         шим  современным  переводчикам  (Лозинскому,  Кузмину,
         Радловой и др.)» .
                          4
            К  началу 1930  года были  подготовлены  первые  два  тома,
         но из печати появился только второй: Шекспир В. Собрание
         сочинений.  Т.2.  Под  общей  редакцией  А.А.  Смирнова,  А.Г.
         Горнфельда  и  А.Н.  Горлина.  М.; Л.: Госиздат, 1930.  Для  этого
         издания переводы выполнили: М.Л. Лозинский — «Гамлета»,
         М.А. Кузмин — «Короля Лира», «Бури» и двух комедий, А.Д.
         Радлова — «Отелло».
            В это же время А.А. Смирнов , один из редакторов собра-
                                           5
         ния сочинений Шекспира и старый знакомый Кузмина, по-
         пытался закрепить за ним право на перевод шекспировских
         сонетов, к работе над которыми поэт по собственной иници-
         ативе уже приступил.
            Так,  15  ноября  1929  года  Смирнов  писал  П.С.  Когану  по
         поводу сонетов Шекспира: «Последние, кстати сказать, очень
         хотел бы перевести М.А. Кузмин, который их отлично знает
         и очень любит; он, между прочим, за последнее время пока-





                                           18
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25